Un petit “serré” pour la route… (12)

Posted by on Feb 22, 2013 in Yves de Lessines | Comments Off on Un petit “serré” pour la route… (12)

Un Petit « serré » pour la route !

  Centuries III

 LXV.

Quand le sepulchre du grand Romain trouué (1)
Le iour apres sera esleu Pontife: (2)
Du Senat gueres il ne sera prouué (3)
Empoisonne, son sang au sacré scyphe. (4)

 

Bien sûr, scyphe veut dire :

skýphos (« coupe »). Nous l’avons vu en (11)… etc …

Mais je reviens encore avec Marguerite Porète et son : « Mirouër des âmes simples et anéanties… »

Dite « des Prays » comme Yvo « des Prays » , etc.

 

Le « MIROIR »

Réalité physique, miroir des réalités imaginales et spirituelles…

Miroir comme l’

ABRA   CAD  ABRA   …

Templier…

et miroir dans les quatrains..

Quand le sepulchre du grand Romain trouué (1)
Le iour apres sera esleu Pontife: (2)
Du Senat gueres il ne sera prouué (3)
Empoisonne, son sang au sacré scyphe. (4)

 Nous avons :

RES / SER en (2),

RES / SER (3)

Ré S (4)

En (2), très beau miroir de RES (la chose en latin) et SER (l’être en espagnol)…

Le vers (3) :

Un RESSER moins resserré…

RES / il ne/ SER a

Rappelle le vers (2)

Peut-être un rappel en (4) RéS …

Peut-être un autre rappel en sepulchre

Pulch enserré dans   se   re

Empoisonne, son sang au sacré scyphe. (4)

 Son sang au sac  récif, …

 Son … san … sa … scy

 sacré scyphe

si on retire le « ré s »,

alors, ça « serre » scyphe de près…

sacer = sacré

comme sacré scyphe !

ça serre, ça resserre “sacré scyphe”,

jusqu’à donner :

Sacy

 Souvenons-nous…

Centurie I.1

« Splendeur divine. Le divin près s’assied… »(4)

près = p rès ;

rès encore une fois « serre » de près

ou rès s’insère…  entre

divin et s’assi…

vin et Sacy

Champagne !!!

Eh oui !

et du Sancerre…

et puis…

Texte latin !

Centurie VI, 100

LEGIS CANTIO CONTRA INEPTOS CRITICOS

Quos legent hosce versus maturè censunto,
Profanum vulgus & inscium ne attrectato:
Omnesq; Astrologi, Blennis, Barbari procul sunto,
Qui aliter facit, is rite sacer esto.

« His rite sacer esto »

Sacer esto !

(esto en espagnol = ceci)

Ca sert ceci !

Ca serre… ce ci !

ça serre …

Sacy…

Aussi !

 (à suivre …)